同声传译会下岗吗?全球首款同传录音翻译笔来抢“饭碗”

同声传译会下岗吗?全球首款同传录音翻译笔来抢“饭碗”飞入寻常百姓家
来源:新民晚报   作者:金志刚   2018-05-16 09:08

AI录音翻译笔目前支持中英互译的同声传译,但对话翻译时,支持的语言达到18种.png

图说:AI录音翻译笔目前支持中英互译的同声传译  来源/采访对象提供

新民晚报讯(记者 金志刚)同声传译历来被认为是高薪酬、高难度的工种,但现在却面临着AI硬件产品的“威胁”。昨天,全球首款同传翻译笔——搜狗录音翻译笔正式走向市场,它可以录音速记、同声传译、对话翻译,被业界评论为“吹响了录音笔进入智能时代的号角”。

搜狗在京东平台推出这款录音翻译笔,自5月8日上线,到5月15日上午9时,预约量已破11万。记者看到,这款产品为黑色圆柱形机身,犹如一支马克笔。通过蓝牙与手机连接,它可将录音同步转化成文字,搭载搜狗先进的语音识别和语义理解技术,识别准确率高达97%,支持最快每分钟400字听写,用户可实时在手机上准确查看文字速记内容。识别完成后,机器会自动将录音文件传输到手机中,支持在手机上保存、编辑和一键分享。

同传模式则使这款产品成为全球首个面向普通消费者打造的同传翻译硬件。在演讲者讲话的同时,将翻译笔通过蓝牙与手机连接,即可在手机端APP收看或收听实时的同传翻译,3秒极速上屏,同传翻译准确率高达90%,目前仅支持中英互译。

当然,你也可以将这支笔当做翻译机使用。在翻译笔连接手机后,用户直接对着翻译笔说出需要翻译的语音,即可得到翻译结果并以语音方式播报译文,同时可在手机App中查看原文和译文。目前支持包括汉、英、日、韩、泰、法等在内的18种语言互译。

编辑:钱文婷

看评论

推荐阅读