新民快评|“破圈”传播,为文化“带货”

新民快评|“破圈”传播,为文化“带货”飞入寻常百姓家
来源:新民晚报  作者:方翔   2021-08-24 09:32:01

最近,一段《你好,这里是东风快递》的短视频被频频刷屏,其中一位火箭军部队的“小哥”自信地表示,只要在地球上,“快递”都能送到。这让不少并非军事爱好者的网友不断惊呼“YYDS”(“永远滴神”的拼音缩写)。

视频截图

这已经不是火箭军第一次在网上“带货”了。去年“双11”时,火箭军公布一段视频,两位火箭军兵哥哥“直播带货”。在视频中,他们上架了“武装5公里”“引体向上组合套餐”等商品。网友则留言幽默互动,“我不配拥有,我要理性消费”等。

把专业知识“流量”加工成雅俗共赏的产品,这样的“带货”已经越来越成为了一种新的网络现象。不久前,《中国诗词大会》嘉宾康震曾在自己的抖音上表示,“如果古代就有抖音,李白会是第一个把诗词发在抖音上的人。”在他看来,为什么古代诗人会将诗词题写在墙壁、廊柱、器物、山川和驿站里?一个重要原因在于,诗人希望借助更多的媒介,将自己的作品传播给更多的人。

这种“流量”加工的过程,从现在流行的网络术语来说,就是“破圈”。要让许多不是这个领域的人关注,并不仅仅需要幽默和接地气的表达,更在于真才实学、正确的价值导向。华中师范大学中文系教授戴建业一条谈李白的视频点赞超180万;同济大学85岁的海洋地质学家、中科院院士汪品先的“深海浅说”,半年内即吸引43万粉丝……

中华文化是一座“富矿”,需要通过多种表达、多元叙事和立体化渠道进行“挖掘”。例如:在TikTok上,中国街拍时尚(#ChineseStreetFashion#)的话题标签视频播放量累计超12亿次。期待借助抖音、TikTok等短视频的流量通道,把更多的中国故事“转译”成能与海外受众心灵进行碰撞的东西,让世界认识中国有更多的视角。

方翔/文

编辑:赵菊玲

看评论

推荐阅读