米兰·昆德拉作品可以听了!上过“恋爱课”,再来听梁永安解读《不能承受的生命之轻》

米兰·昆德拉作品可以听了!上过“恋爱课”,再来听梁永安解读《不能承受的生命之轻》飞入寻常百姓家
来源:新民晚报   作者:徐翌晟   2022-05-11 08:57:57

读过米兰·昆德拉小说《不能承受的生命之轻》的人不少,“听”过的人恐怕无几,能听在B站拥有极高人气的复旦大学人文学者、作家梁永安教授的解读更是过瘾。昨天,上海译文出版社宣布,米兰·昆德拉已将其作品的数字出版权利(包括电子书和有声书)授予该出版社。从今日起,《不能承受的生命之轻》《玩笑》《无知》《慢》《小说的艺术》将作为首批上架的代表作登陆电子书平台Kindle、得到、微信读书、掌阅、QQ阅读、知乎、起点读书。其最负盛名的作品《不能承受的生命之轻》有声版将登陆喜马拉雅、微信读书、三联中读、懒人畅听以及小鹅通“译文有声”店铺。

“为了给读者提供更多附加值服务,我们在打造《不能承受的生命之轻》有声版时,邀请到了人气演播王明军进行朗读演绎。复旦大学人文学者、作家、旅行摄影师梁永安教授作为译文出版社的首席知识官对该书进行分析讲解。”出版方介绍,梁永安近年来开设的“恋爱课”深受欢迎,其录制的人文类视频点击量常常保持在几十万以上,有单只视频甚至超过五百万点击,“所以读者收听到的《不能承受的生命之轻》将会是一个名家演绎名家解读的版本”。

米兰·昆德拉曾获耶路撒冷文学奖、欧洲文学奖、赫尔德文学奖、捷克国家文学奖、卡夫卡文学奖,以及多次诺贝尔文学奖提名。《不能承受的生命之轻》于1984年问世,一经出版便风靡世界,成为全球畅销书。《纽约时报》评价说:“米兰·昆德拉借此奠定了他作为世界上最伟大的在世作家的地位。”

据统计,有超过30个国家出版了不同语种的《不能承受的生命之轻》。2003年上海译文出版社正式引进出版了简体中文版,由法语翻译家许钧翻译。莫言、王安忆、毕飞宇、徐则臣、张悦然等作家、评论家都曾书写或谈论过昆德拉作品对自己的影响。

上海译文出版社方面表示:“采取数字先行的做法不仅仅是因为疫情期间,数字版本更易突破印刷和物流的限制,能迅速满足读者的需求,更是因为我们希望年轻用户能够在互联网平台与这位作者‘相遇’并激发更多的分享和讨论。”

今年,上海译文出版社首次取得米兰·昆德拉作品包括电子书和有声书在内的数字出版权利,将推出昆德拉所有作品的最新版本。据介绍,米兰·昆德拉对其作品的出版权利一向审慎,上海译文出版社经过多年不断争取,以村上春树、石黑一雄、博尔赫斯等作家的数字版权运营案例及著作权保护措施等最终打动了作者。

据介绍,上海译文出版社将推出米兰·昆德拉所有作品的最新版本。(新民晚报记者 徐翌晟)

编辑:沈毓烨

看评论

推荐阅读