翻译经典理论呈现实践案例 国内首套“公共外交译丛”发布

翻译经典理论呈现实践案例 国内首套“公共外交译丛”发布飞入寻常百姓家
来源:新民晚报   作者:易蓉   2022-08-16 16:45:03

图说:国务院新闻办公室原主任赵启正和上海市政协副主席周汉民共同为新书揭幕 来源/采访对象提供

新民晚报讯(记者 易蓉)如何提高我国公共外交研究的理论水平和实际工作能力?如何更好地讲好中国故事、提升中国的国际形象和话语权?面对这些时代命题,上海公共外交研究院联手上海人民出版社翻译出版国内第一套“公共外交译丛”,多维度、多层面展示国外公共外交的最新研究成果。今天,“公共外交译丛”开篇之作——《公共外交:数字化时代全球公共参与的基础》和《城市外交:当前趋势与未来展望》正式发布,国务院新闻办公室原主任、上海公共外交研究院专家咨询委员会主席赵启正和民建中央副主席、上海市政协副主席、上海公共外交协会会长周汉民共同为新书揭幕。

“我国对海外公共外交著述的翻译和研究存在较大的不足,鲜少能够读到用中文译介的域外公共外交著作。翻译引进国外经典和前沿的研究著述可为我国蓬勃发展的公共外交研究和实践提供一定的理论参照。”作为丛书顾问,赵启正在序言中谈道:“我相信,‘公共外交译丛’的出版,对于理论界和外交界拓展理论和战略思维都会产生积极影响。”

“公共外交”的学科领域较为广泛,横跨政治学、经济学、历史学、社会学、传播学等,对于研究者的跨学科知识积累与语言能力有着极高的要求。推进公共外交事业需要有重要的理论建树和充分的实践范例“,周汉民也是丛书主编,并担任上海公共外交研究院理事长,他表示此次出版的两本新书体系严谨、观点明确、案例凸显,使读者读来亲切、拿来实用;同时,中国也有很多值得总结的公共外交案例,两本新书是对“如何拓展中国公共外交治理”的“投石问路”,也将是推进上海公共外交研究院工作的新起点。

在主题发言环节,上海公共外交协会副会长、丛书副主编祝伟敏从出版“公共外交译丛”的重要性谈起,提出通过公共外交树立中国形象,要正确理解我们的综合实力和国际地位。华东师范大学俄罗斯研究中心主任、丛书顾问冯绍雷指出,在全球加速转型的背景下,要充分认识到公共外交与各项工作之间的相互关系,以创新精神推进公共外交体系构建。上海理工大学外语学院翻译硕士教育中心主任、《城市外交》译者王勇教授回忆其翻译著作的过程,深刻地感受到公共外交在促进城市间美好交流、相互印鉴中的巨大作用。

“公共外交译丛”的编委和顾问团队阵容集结国内政界、学界、出版界等多领域专家,有计划、系统性地遴选、翻译具有代表性的图书。大家群策群力,为提升中国话语权、提升上海公共外交的工作实效,献计献策。在此次发布会的专家讨论环节,与会专家分别从大国关系、中国话语、地方交往、民间交流等角度对丛书后续工作展开研讨。

据悉,上海公共外交研究院于2020年9月7日正式成立,由上海公共外交协会和上海理工大学共同建设,兼具理论研究机构、高校智库和人才培养基地的功能。此次,两本译著的发布,开创了国内“公共外交译丛”的先河,是上海公共外交研究院里程碑式的重要成果。


编辑:陆佳慧

看评论

推荐阅读